¿Y por que?
1.Considero que es apropiado
2.Y el blog lo escribo yo.
Realmente Bob Dylan no se llamaba asi.
Tomo el nombre de un poeta al cual el admiraba.
Bueno aqui la reseña de la biografia de este Poeta.
Dylan Thomas es un poeta inglés que nació en 1914 y murió en 1953. Su lenguaje es muy rico y sonoro, y las imágenes alcanzan a veces una belleza difícil de igualar. A cambio, la lectura resulta a veces un poco complicada (imágenes medio crípticas). Su obra poética principal esta recogida en "Collected poems: 1934-1952", y de ahí se tomó una selección que fue publicada en la colección Visor de Poesía, en formato bilingüe. Por la naturaleza de la poesía de Dylan Thomas, es MUY recomendable leerlo en ingles.
Fuente.
Bueno les dejo tambien una poesia traducida que encontre en la misma pagina.
Do not go gentle into that good nigth
Do not go gentle into that good night Old age should burn and rave at close of day; Rage, rage against the dying of the light. |
Though wise men at their end know dark is right, Because their words had forked no lightning they Do not go gentle into that good night. |
Good men, the last wave by, crying how bright Their frail deeds might have danced in a green bay, Rage, rage against the dying of the light. |
Wild men who caught and sang the sun in flight, And learn, too late, they grieved it on its way, Do not go gentle into that good night. |
Grave men, near death, who see with blinding sight Blind eyes could blaze like meteors and be gay, Rage, rage against the dying of the light. |
And you, my father, there on the sad height, Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray. Do not go gentle into that good night. Rage, rage against the dying of the light. |
No entres docilmente en esa buena noche
No entres dócilmente en esa buena noche, Que al final del día debería la vejez arder y delirar; Enfurécete, enfurécete ante la muerte de la luz. |
Aunque los sabios entienden al final que la oscuridad es lo correcto, Como a su verbo ningún rayo ha confiado vigor, No entran dócilmente en esa buena noche. |
Llorando los hombres buenos, al llegar la última ola Por el brillo con que sus frágiles obras pudieron haber danzado en una verde bahía, Se enfurecen, se enfurecen ante la muerte de la luz. |
Y los locos, que al sol cogieron al vuelo en sus cantares, Y advierten, demasiado tarde, la ofensa que le hacían, No entran dócilmente en esa buena noche. |
Y los hombres graves, que cerca de la muerte con la vista que se apaga Ven que esos ojos ciegos pudieron brillar como meteoros y ser alegres, Se enfurecen, se enfurecen ante la muerte de la luz. |
Y tú, padre mio, allá en tu cima triste, Maldíceme o bendíceme con tus fieras lágrimas, lo ruego. No entres dócilmente en esa buena noche. Enfurécete, enfurécete ante la muerte de la luz. |
1 comentario:
Hola
Un gusto ver que te agrade Dylan, en el blog donde participo hicimos un homenaje en el mes de agosto, posteamos muchos discos de Mr. Zimmerman, además de los oficiales también muchos bootlegs.
Si gustas visitarlo aca te dejo la dirección: http://elcamaleongalegobrasileiro.blogspot.com/
Saludos
Publicar un comentario